我看有读者问我贝尔摩德和苦艾酒的事情了,我评论了,但是不知道为什么不显示,也可能是需要等一段时间吧,我在这里再说一遍。
贝尔摩德是罗马音berumotto的音译版,虽然台湾那边把vermouth翻译成了苦艾酒,但是其实这是两种完全不同的酒。
苦艾酒absinthe是一种有茴芹茴香味的高酒精度蒸馏酒。
贝尔摩德vermouth是一种加香葡萄酒,相对来说度数较低,甜度比较高,是一种适合女性喝的酒,正确翻译应该是味思美。
所以这就是我写的时候是写贝尔摩德而不是苦艾酒的原因了,至于为什么一直不写味思美,当然是因为感觉贝尔摩德更好听了。