历史

分卷阅读21(2/2)

型示意道:“他看上去不像是盲人。”

    艾萨克停下动作,然后转向我们。“有什么问题吗?”

    我笑了起来。他的直觉真的非常惊人。马克看起来对于艾萨克是如何知道我们在谈论他而感到有些惊讶,然后他傻傻地在空气中挥了挥手,就好像在测试艾萨克是不是能看见。

    马克有很多特质。但我从来不会说他聪明。

    我摇了摇头,朝他笑了起来。“没有问题,一切都很好,艾萨克。就是马克正在做无礼的手势来看你是不是真的失明。”

    艾萨克朝我发出声音的方向转了过来。“他几岁了?十二?”

    “有时候是这样。”

    “嘿!”马克为自己抱不平。“我还在这儿呢!”

    我大笑起来,而艾萨克也一边笑着一边从冰箱里拿出一大壶冰茶。

    “而且这也不是无礼的手势,”马克气鼓鼓地说。“这最多就是个……挥手……”

    艾萨克哼了一声。“你脑子里觉得这样子听上去就聪明多了,是吗?”

    我大笑起来,而马克则点了点头。“嗯,没错,就是很聪明。”

    然后艾萨克倒了三杯冰茶,而马克一直看着他;看他修长的手指如何找到杯子的边缘,看他如何移动水壶,如何将壶嘴对准杯子,如何在不洒出一滴的情况下,倒出相同分量的三杯茶。我不由自主地露出了一点骄傲的微笑。

    艾萨克问道:“米西是直接去后院了吗?”

    “是的,我猜它是想去找布雷迪。”

    艾萨克点点头。“那你们想去后院吗?”他问道。“如果你们愿意的话,我们可以坐在外面。”

    我碰了碰他的手臂。“听上去不错。”

    因此我们坐在室外院子的桌子边上,享受着美丽的夏日,而两只狗在一边又嗅又探。

    我们刚一坐下,谈话就从艾萨克对马克的疑问开始展开了。“除了朝盲人挥手,你还能干些什么?”

    马克大笑起来,接着他们俩就开始斗嘴。艾萨克很放松,简直称得上得心应手,而我意识到也许最初在紧张的人压根就不是艾萨克。而是我。我希望他们能相处愉快。我希望他们能喜欢对方。

    马克依旧是风趣迷人的,而我们三个轻松地聊了差不多一个小时。艾萨克提议去给我们弄瓶水来,他刚刚走到后门,马克就试图偷偷和我说:,“我现在知道你为什么喜欢他了。他太他妈性感了!”

    我朝马克笑了笑。“而且他的听力也很好。”

    马克的笑容消失了,他扬起了一边的眉毛。“他刚刚有听到我在讲什么吗?”

    “我是盲人,”艾萨克从屋里喊道,“不是聋子。”

    我大笑起来,马克撞了撞我的胳膊,又嘘了我一声:“你刚刚应该提醒我的!”然后他的笑容变浅,轻声说道:“他真的是个很好的人,卡特。”

    我看着马克,然后对他点了点头,露出了一个笑容。“我知道。”

    我们在公园里度过了这个下午,而我原以为看到艾萨克和他的导盲犬的相处方式会有点吓到马克——或者在某种程度上使它变得更加真实——但实际上并没有。当我们坐在公园长凳上的时候,布雷迪就待